<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"  >

<channel>
	<title>Basque Country Live &#187; education</title>
	<atom:link href="http://www.blogseitb.us/basquecountrylive/tag/education/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.blogseitb.us/basquecountrylive</link>
	<description>Basque Country Live blog: Delicious food, strange-looking dishes, centenarian traditions, strength sports, beautiful landscapes... and more in blogseitb.us</description>
	<lastBuildDate>Mon, 19 Dec 2011 02:16:28 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.5</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Julia Barnes: &#8216;A trilingual Basque Country is perfectly possible&#8217;</title>
		<link>http://www.blogseitb.us/basquecountrylive/2010/01/29/julia-barnes-a-trilingual-basque-country-is-perfectly-possible/</link>
		<comments>http://www.blogseitb.us/basquecountrylive/2010/01/29/julia-barnes-a-trilingual-basque-country-is-perfectly-possible/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 29 Jan 2010 11:38:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Olwen Mears</dc:creator>
				<category><![CDATA[Life]]></category>
		<category><![CDATA[barnes]]></category>
		<category><![CDATA[Basque]]></category>
		<category><![CDATA[education]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[erasmus]]></category>
		<category><![CDATA[Eskoriatza]]></category>
		<category><![CDATA[HUHEZI]]></category>
		<category><![CDATA[julia]]></category>
		<category><![CDATA[mondragon]]></category>
		<category><![CDATA[teaching]]></category>
		<category><![CDATA[trilingual]]></category>
		<category><![CDATA[university]]></category>
        <guid isPermaLink="false">http://www.blogseitb.us/basquecountrylive/?p=824</guid>
		<description><![CDATA[

So says University Lecturer at HUHEZI (Faculty of Humanities and Education) and Erasmus student coordinator, Julia Barnes. Born near Bristol, with her formative years spent in New Zealand, Julia talks to EITB about learning Basque, teaching English and rubbing shoulders with some of Spain’s most famous stars.
You are teaching on a course to Basque students [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
<div class="topsy_widget_data topsy_theme_blue" style="float: right;margin-left: 0.75em; background: url(data:,%7B%20%22url%22%3A%20%22http%253A%252F%252Fwww.blogseitb.us%252Fbasquecountrylive%252F2010%252F01%252F29%252Fjulia-barnes-a-trilingual-basque-country-is-perfectly-possible%252F%22%2C%20%22style%22%3A%20%22big%22%2C%20%22title%22%3A%20%22Julia%20Barnes%3A%20%27A%20trilingual%20Basque%20Country%20is%20perfectly%20possible%27%20%23basque%20%23basque%20%23country%22%20%7D);"></div>
<p><img class="alignleft size-medium wp-image-825" title="Julia Barnes aside the statue of Ken Follett in Vitoria-Gasteiz." src="http://www.blogseitb.us/basquecountrylive/wp-content/uploads/2010/01/Julia-Barnes-Ken-Follett-300x240.jpg" alt="Julia Barnes aside the statue of Ken Follett in Vitoria-Gasteiz." width="282" height="225" />So says University Lecturer at <a href="http://www.mondragon.edu/huhezi ">HUHEZI</a> (Faculty of Humanities and Education) and Erasmus student coordinator, Julia Barnes. Born near Bristol, with her formative years spent in New Zealand, Julia talks to EITB about learning Basque, teaching English and rubbing shoulders with some of Spain’s most famous stars.</p>
<p><strong>You are teaching on a course to Basque students called “Education in Europe and the Global World: Good practice&#8221; and all your teaching is in English. Tell us what that entails.</strong></p>
<p>Julia Barnes: It’s a four-year teaching degree for students specializing in various subjects. We don’t actually teach English as such; what we try to do is activate the English the students have been learning since school; we teach topics such as Europe, Education in Wales, Christmas across Europe &#8211; all through the medium of English. So essentially they <strong>learn English by learning how to learn things in English</strong>!</p>
<p>In the third year some students do a two-month teaching practice in Welsh-speaking schools in North Wales and it’s very successful. Although sometimes it’s difficult because they don’t understand all the Welsh, it really gives them an opportunity to compare what happens in Wales with what happens here.</p>
<p><strong>What are some of the key things about teaching people how to teach a second or third language?</strong></p>
<p>Julia Barnes: If you can understand how you learned your first language or languages you’re halfway there. To the people here who are bilingual anyway, it makes sense to them.</p>
<p><strong>You based your PhD on trilingualism, specifically your own children’s – How do you see the possibility of a trilingual Basque Country over the next couple of decades?</strong></p>
<p>Julia Barnes: It’s perfectly possible to do. As soon as people here start being more exposed to English it will just take off. At the moment we’ve got a situation where we’re giving children exposure to English at an early age, but for a short time plus the teaching they’re exposed to is not always ideal as most nursery English teachers haven’t trained to teach English. <strong>A new degree we are giving in HUHEZI</strong> now will actually train people to be language teachers in infant education.</p>
<p><strong>Tell us what first brought you to the Iberian Peninsular.</strong></p>
<p>Julia Barnes: After A levels ( Bachiller), two friends and I decided to spend a year abroad so we went to Madrid; they came back and I stayed for four years teaching English. Around the same time Franco died: I remember people celebrating all the time. I got involved in the ‘movida madrileña’ and <strong>met people like (popular Spanish groups) Burning and Alaska</strong>. During the day I worked as an English teacher. But I don’t think I realized at the time just how exciting it was because everything was exciting to me then – I was 18 and I’d just left home.</p>
<p><strong>You’ve lived in England, New Zealand, Madrid and here: What are the main differences between these cultures?</strong></p>
<p>Julia: I tend to think I ended up here because NZ gave me a more relaxed view of life than England: Open air, love of the outside, the beach, the sea and the mountains. I was young at the time, but I have memories of doing things outside. England is more of an inside culture.</p>
<p><strong>When did your Basque adventure start?</strong></p>
<p>Julia: I started learning the language before I had any plans to come here. I was fascinated by it. <strong>As part of my studies at university I had to take an exotic language so I chose Basque!</strong> Then after passing my PGCE (British teaching certificate) I started working for Eurocentres who had <strong>a project with the cooperatives of Mondragon to bring teachers from England to teach English</strong> to their employees; I was part of that. I met my husband through it and ended up staying.</p>
<p><strong>What needs to change to improve the possibilities of us becoming tri-lingual?</strong></p>
<p>JB: I think it’s very important for people to realize that all three languages are to be equally valued for different reasons. At the moment, three languages are vying for space, but we’re certainly getting there.</p>
<p><strong> So is there going to be a new generation of fluent English-speaking Basque people in the next ten or fifteen years?</strong></p>
<p>JB: I think so; we are already seeing <strong>a huge improvement in the quality of English</strong> that students bring to their university studies as a result of the early English programmes, taught in the Basque Country since the nineties. On the other hand, we’re still dealing with Franco’s educational legacy and a generation of teachers educating in a very traditional way, especially in Secondary which is like the last bastion, although teachers are finally in there doing content-based teaching through a foreign language. Once the new multilingual teachers we train enter education I think we’re really going to start seeing a difference, but it’s not quite there yet.</p>
<div id="_mcePaste" style="overflow: hidden; position: absolute; left: -10000px; top: 0px; width: 1px; height: 1px;"><!--[if gte mso 9]><xml> <w:WordDocument> <w:View>Normal</w:View> <w:Zoom>0</w:Zoom> <w:HyphenationZone>21</w:HyphenationZone> <w:DoNotOptimizeForBrowser /> </w:WordDocument> </xml><![endif]--><!--  /* Font Definitions */ @font-face 	{font-family:"Arial Unicode MS"; 	panose-1:2 11 6 4 2 2 2 2 2 4; 	mso-font-charset:128; 	mso-generic-font-family:swiss; 	mso-font-pitch:variable; 	mso-font-signature:-1 -369098753 63 0 4129023 0;} @font-face 	{font-family:"\@Arial Unicode MS"; 	panose-1:2 11 6 4 2 2 2 2 2 4; 	mso-font-charset:128; 	mso-generic-font-family:swiss; 	mso-font-pitch:variable; 	mso-font-signature:-1 -369098753 63 0 4129023 0;}  /* Style Definitions */ p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal 	{mso-style-parent:""; 	margin:0cm; 	margin-bottom:.0001pt; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:12.0pt; 	font-family:"Times New Roman"; 	mso-fareast-font-family:"Times New Roman"; 	mso-ansi-language:EN-GB;} h3 	{margin-right:0cm; 	mso-margin-top-alt:auto; 	mso-margin-bottom-alt:auto; 	margin-left:0cm; 	mso-pagination:widow-orphan; 	mso-outline-level:3; 	font-size:13.5pt; 	font-family:"Arial Unicode MS";} h5 	{margin-right:0cm; 	mso-margin-top-alt:auto; 	mso-margin-bottom-alt:auto; 	margin-left:0cm; 	mso-pagination:widow-orphan; 	mso-outline-level:5; 	font-size:10.0pt; 	font-family:"Arial Unicode MS";} a:link, span.MsoHyperlink 	{color:blue; 	text-decoration:underline; 	text-underline:single;} a:visited, span.MsoHyperlinkFollowed 	{color:purple; 	text-decoration:underline; 	text-underline:single;} pre 	{margin:0cm; 	margin-bottom:.0001pt; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:10.0pt; 	font-family:"Arial Unicode MS"; 	color:black;} span.nombreautor 	{mso-style-name:nombre_autor;} span.tiempo 	{mso-style-name:tiempo;} @page Section1 	{size:612.0pt 792.0pt; 	margin:70.85pt 3.0cm 70.85pt 3.0cm; 	mso-header-margin:36.0pt; 	mso-footer-margin:36.0pt; 	mso-paper-source:0;} div.Section1 	{page:Section1;} --></p>
<pre><em><span style="font-size: 9pt; color: windowtext;" lang="EN-US">So says University Lecturer at HUHEZI (Faculty of Humanities and Education) and Erasmus student coordinator Julia Barnes. Born near Bristol, with her formative years spent in New Zealand, Julia talks to EITB about learning Basque, teaching English and rubbing shoulders with some of Spain’s most famous stars. <strong> </strong></span></em></pre>
<pre><strong><span style="font-size: 9pt; color: windowtext;" lang="EN-US"><!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]--></span></strong></pre>
<pre><strong><span style="font-size: 9pt; color: windowtext;" lang="EN-US">You are teaching on a course to Basque students called “Education in Europe and the Global World: Good practice" and all your teaching is in English. Tell us what that entails.</span></strong></pre>
<pre><span style="font-size: 9pt; color: windowtext;" lang="EN-US">It’s a four-year teaching degree for students specializing in various subjects. We don’t actually teach English as such; what we try to do is activate the English the students have been learning </span><span style="font-size: 9pt; color: red;" lang="EN-US">since school</span><span style="font-size: 9pt; color: windowtext;" lang="EN-US">; we teach </span><span style="font-size: 9pt; color: red;" lang="EN-US">topics </span><span style="font-size: 9pt; color: windowtext;" lang="EN-US">such as Europe, Education in Wales, Christmas across Europe - </span><span style="font-size: 9pt; color: red;" lang="EN-US">all </span><span style="font-size: 9pt; color: windowtext;" lang="EN-US">through the medium of English. So essentially they learn English by learning how to learn things in English!</span></pre>
<pre><span style="font-size: 9pt; color: windowtext;" lang="EN-US"><!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]--></span></pre>
<pre><span style="font-size: 9pt; color: windowtext;" lang="EN-US">In the third year some students to do a two-month teaching practice in Welsh-speaking schools in North Wales </span><span style="font-size: 9pt; color: red;" lang="EN-US">and</span><span style="font-size: 9pt; color: windowtext;" lang="EN-US"> it’s very successful. Although sometimes it’s difficult because they don’t understand all the Welsh, it really gives them an opportunity to compare what happens in Wales with what happens here. </span></pre>
<pre><strong><span style="font-size: 9pt; color: windowtext;" lang="EN-US"><!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]--></span></strong></pre>
<pre><strong><span style="font-size: 9pt; color: windowtext;" lang="EN-US">What are some of the key things about teaching people how to teach a second or third language?</span></strong></pre>
<pre><span style="font-size: 9pt; color: red;" lang="EN-US">If </span><span style="font-size: 9pt; color: windowtext;" lang="EN-US">you can understand how you learned your first language or languages you’re halfway there. To the people here who are bilingual anyway, it makes sense to them.</span></pre>
<pre><strong><span style="font-size: 9pt; color: windowtext;" lang="EN-US"><!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]--></span></strong></pre>
<pre><strong><span style="font-size: 9pt; color: windowtext;" lang="EN-US">You based your PhD on trilingualism, specifically your own children’s – How do you see the possibility of a trilingual Basque Country over the next couple of decades? </span></strong></pre>
<pre><span style="font-size: 9pt; color: windowtext;" lang="EN-US">It’s perfectly possible to do. As soon as people here start being more exposed to English it will just take off. At the moment we’ve got a situation where we’re giving children exposure to English at an early age, but for a short time plus the teaching they’re exposed to is not always ideal as most nursery English teachers haven’t trained to teach English. A new degree we are giving in HUHEZI now will actually train people to be language teachers in infant education.</span></pre>
<pre><span style="font-size: 9pt; color: windowtext;" lang="EN-US"><!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]--></span></pre>
<pre><strong><span style="font-size: 9pt; color: windowtext;" lang="EN-US">Tell us what first brought you to the Iberian Peninsular</span></strong></pre>
<pre><span style="font-size: 9pt; color: windowtext;" lang="EN-US">After A levels ( Bachiller) , two friends and I decided to spend a year abroad so we went to Madrid; they came back and I stayed for four years teaching English. Around the </span><span style="font-size: 9pt; color: red;" lang="EN-US">same </span><span style="font-size: 9pt; color: windowtext;" lang="EN-US">time Franco died: I remember people celebrating all the time. I got involved in the ‘movida madrileña’ and met people like (popular Spanish groups) Burning and Alaska. During the day I worked as an English teacher. But I don’t think I realized at the time just how exciting it was because everything was exciting to me then – I was 18 and I’d just left home. </span></pre>
<pre><span style="font-size: 9pt; color: windowtext;" lang="EN-US"><!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]--></span></pre>
<pre><strong><span style="font-size: 9pt; color: windowtext;" lang="EN-US">You’ve lived in England, New Zealand, Madrid and here: What are the main differences between these cultures?</span></strong></pre>
<pre><span style="font-size: 9pt; color: windowtext;" lang="EN-US">I tend to think I ended up here because NZ gave me a more relaxed view of life than England: Open air, love of the outside, the beach, the sea and the mountains. I was young at the time, but I have memories of doing things outside. England is more of an inside culture. </span></pre>
<pre><span style="font-size: 9pt; color: windowtext;" lang="EN-US"><!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]--></span></pre>
<pre><strong><span style="font-size: 9pt; color: windowtext;" lang="EN-US">When did your Basque adventure start?</span></strong></pre>
<pre><span style="font-size: 9pt; color: windowtext;" lang="EN-US">I started learning the language before I had any plans to </span><span style="font-size: 9pt; color: red;" lang="EN-US">come here</span><span style="font-size: 9pt; color: windowtext;" lang="EN-US">. I was fascinated by it. As part of my studies </span><span style="font-size: 9pt; color: red;" lang="EN-US">at university </span><span style="font-size: 9pt; color: windowtext;" lang="EN-US">I had to take an exotic language so I chose Basque! Then after passing my PGCE (British teaching certificate) I started working for Eurocentres who had a project with the cooperatives of Mondragon to bring teachers from England to teach English to their employees; I was part of that. I met my husband through it and ended up staying.</span></pre>
<pre><strong><span style="font-size: 9pt; color: windowtext;" lang="EN-US"><!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]--></span></strong></pre>
<pre><strong><span style="font-size: 9pt; color: windowtext;" lang="EN-US">What needs to change to improve the possibilities of us becoming tri-lingual?</span></strong></pre>
<pre><span style="font-size: 9pt; color: windowtext;" lang="EN-US">I think it’s very important for people to realize that all three languages are to be equally valued for different reasons. At the moment, three languages are vying for space, but we’re certainly getting there. </span></pre>
<pre><span style="font-size: 9pt; color: windowtext;" lang="EN-US"><!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]--></span></pre>
<pre><strong><span style="font-size: 9pt; color: windowtext;" lang="EN-US">So is there going to be a new generation of fluent English-speaking Basque people in the next ten or fifteen years?</span></strong></pre>
<pre><span style="font-size: 9pt; color: windowtext;" lang="EN-US">I think so; we are already seeing a huge improvement in the quality of English that students bring to their university studies as a result of the early English programmes, taught in the Basque Country since the nineties. On the other hand, we’re still dealing with Franco’s educational legacy and a generation of teachers educating in a very traditional way, especially in Secondary which is like the last bastion, </span><span style="font-size: 9pt; color: red;" lang="EN-US">al</span><span style="font-size: 9pt; color: windowtext;" lang="EN-US">though teachers are finally in there doing content-based teaching through a foreign language. Once the new multilingual teachers we train enter education I think we’re really going to start seeing a difference, but it’s not quite there yet.</span></pre>
</div>
<p class="facebook"><a href="http://www.facebook.com/share.php?u=http://www.blogseitb.us/basquecountrylive/2010/01/29/julia-barnes-a-trilingual-basque-country-is-perfectly-possible/" target="_blank"><img src="http://www.blogseitb.us/basquecountrylive/wp-content/plugins/add-to-facebook-plugin/facebook_share_icon.gif" alt="Share on Facebook" title="Share on Facebook" /></a><a href="http://www.facebook.com/share.php?u=http://www.blogseitb.us/basquecountrylive/2010/01/29/julia-barnes-a-trilingual-basque-country-is-perfectly-possible/" target="_blank" title="Share on Facebook">Share on Facebook</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.blogseitb.us/basquecountrylive/2010/01/29/julia-barnes-a-trilingual-basque-country-is-perfectly-possible/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>7</slash:comments>
					</item>
		<item>
		<title>Education issues (and Basque food invades Belgium!)</title>
		<link>http://www.blogseitb.us/basquecountrylive/2009/10/29/education-issues-and-basque-food-invades-belgium/</link>
		<comments>http://www.blogseitb.us/basquecountrylive/2009/10/29/education-issues-and-basque-food-invades-belgium/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 29 Oct 2009 18:40:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>jehoul.sanne</dc:creator>
				<category><![CDATA[Country life]]></category>
		<category><![CDATA[Culture]]></category>
		<category><![CDATA[Food]]></category>
		<category><![CDATA[Sights]]></category>
		<category><![CDATA[Thoughts & Feelings]]></category>
		<category><![CDATA[basque country]]></category>
		<category><![CDATA[bergara]]></category>
		<category><![CDATA[education]]></category>
		<category><![CDATA[el pintxo]]></category>
		<category><![CDATA[language]]></category>
		<category><![CDATA[pintxos]]></category>
        <guid isPermaLink="false">http://www.blogseitb.us/basquecountrylive/?p=675</guid>
		<description><![CDATA[

Last weekend, during my stay in Bilbao, I talked to Mikel and his roommate about communication issues and the generally low level of English in the Basque Country and Spain. They gave me a bit of insight in the main educational problems and it became a bit clearer to me where the biggest gaps are.
They [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
<div class="topsy_widget_data topsy_theme_blue" style="float: right;margin-left: 0.75em; background: url(data:,%7B%20%22url%22%3A%20%22http%253A%252F%252Fwww.blogseitb.us%252Fbasquecountrylive%252F2009%252F10%252F29%252Feducation-issues-and-basque-food-invades-belgium%252F%22%2C%20%22style%22%3A%20%22big%22%2C%20%22title%22%3A%20%22Education%20issues%20%28and%20Basque%20food%20invades%20Belgium%21%29%20%23basque%20%23basque%20%23country%22%20%7D);"></div>
<p>Last weekend, during my stay in Bilbao, I talked to Mikel and his roommate about communication issues and the generally low level of English in the Basque Country and Spain. They gave me a bit of insight in the main educational problems and it became a bit clearer to me where the biggest gaps are.<span id="more-675"></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-GB">They told me that, for example, they would learn conjugations of verbs but didn&#8217;t learn what the verbs mean. Or they would just learn words and sentences by heart, but never how to apply them.</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-GB">Also, they could not link the conjugations of English verbs to the Basque ones, because Basque simply doesn&#8217;t have a connection to other European languages. In my opinion, when teaching English here, it should be explained in Spanish, because it&#8217;s just easier and more logical that way.</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-GB"><!--[if !supportEmptyParas]--><!--[endif]--></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-GB">Anyway, those are my two cents on this. It just surprised me, because with a more efficient way of teaching English, I&#8217;m sure that the general level among the youth here would increase drastically.</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-GB">Oh, and showing movies in their original language instead of dubbing would help. So far, I haven&#8217;t found a single person here that actually <em>likes</em> the dubbing.</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong>Pintxos invade Belgium</strong><br />
Something else: while I was surfing on a Belgian news website this week, I bumped into a <a title="Het Nieuwsblad" href="http://www.nieuwsblad.be/Article/Detail.aspx?articleID=GTP2H10TL&amp;utm_source=nieuwsblad&amp;utm_medium=newsletter&amp;utm_campaign=nieuwe-week" target="_blank">culinary article</a> that mentioned pintxos. Apparently, there are a few pintxos restaurants/bars in Belgium, which got me excited because that means I will still be able to eat these delicious mini-meals after I return. Here you can see the menu of <a title="El Pintxo" href="http://www.elpintxo.be/" target="_blank">the one</a> that they mention in the article:</p>
<p class="MsoNormal"><a href="http://www.blogseitb.us/basquecountrylive/files/2009/10/1237453446menuvl.pdf">Menu</a></p>
<div id="attachment_677" class="wp-caption alignnone" style="width: 310px"><a href="http://www.blogseitb.us/basquecountrylive/files/2009/10/afbeelding-1.png"><img class="size-medium wp-image-677" src="http://www.blogseitb.us/basquecountrylive/files/2009/10/afbeelding-1-300x212.png" alt="Part of the menu @ El Pintxo" width="300" height="212" /></a><p class="wp-caption-text">Part of the menu @ El Pintxo</p></div>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-GB"><!--[if !supportEmptyParas]--><strong>Night time walks</strong><br />
To end this post, a peaceful image. Yesterday around midnight the four of us went for a walk up the hill. We love it up there, had a lot of fun, and time to clear our heads. </span></p>
<div id="attachment_678" class="wp-caption alignnone" style="width: 310px"><a href="http://www.blogseitb.us/basquecountrylive/files/2009/10/sdc13213.jpg"><img class="size-medium wp-image-678" src="http://www.blogseitb.us/basquecountrylive/files/2009/10/sdc13213-300x225.jpg" alt="Michael and Koen looking down on Bergara ©Sajeh" width="300" height="225" /></a><p class="wp-caption-text">Michael and Koen looking down on Bergara ©Sajeh</p></div>
<p>Gabon!</p>
<p><!--EndFragment--></p>
<p class="facebook"><a href="http://www.facebook.com/share.php?u=http://www.blogseitb.us/basquecountrylive/2009/10/29/education-issues-and-basque-food-invades-belgium/" target="_blank"><img src="http://www.blogseitb.us/basquecountrylive/wp-content/plugins/add-to-facebook-plugin/facebook_share_icon.gif" alt="Share on Facebook" title="Share on Facebook" /></a><a href="http://www.facebook.com/share.php?u=http://www.blogseitb.us/basquecountrylive/2009/10/29/education-issues-and-basque-food-invades-belgium/" target="_blank" title="Share on Facebook">Share on Facebook</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.blogseitb.us/basquecountrylive/2009/10/29/education-issues-and-basque-food-invades-belgium/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
					</item>
	</channel></rss>
